全部栏目
首页 唐诗词 杜甫 岁晏行

岁晏行

〔唐〕杜甫

岁云暮矣多北风,潇湘洞庭白雪中。

歲雲暮矣多北風,瀟湘洞庭白雪中。

渔父天寒网罟冻,莫徭射雁鸣桑弓。

漁父天寒網罟凍,莫徭射雁鳴桑弓。

去年米贵阙军食,今年米贱大伤农。

去年米貴闕軍食,今年米傷農高馬。

高马达官厌酒肉,此辈杼轴茅茨空。

達官厭酒肉此輩,杼軸茅茨空楚人。

楚人重鱼不重鸟,汝休枉杀南飞鸿。

重魚不鳥汝不枉,殺南飛鴻況聞處。

况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸。

鬻男女女慈忍愛,還租庸往日用錢。

往日用钱捉私铸,今许铅锡和青铜。

捉私鑄許鉛錫咊,今銅刻泥為之最。

刻泥为之最易得,好恶不合长相蒙。

易得好惡合長相,蒙萬汝城頭吹畫。

万国城头吹画角,此曲哀怨何时终?

角麯哀怨何時終,杼曲哀怨何时终?

注释
①云、矣:都是语气助词,无意义。岁暮:年末,指诗题所言的岁晏。②莫徭:湖南的一个少数民族。《隋书·地理志下》记载,莫徭善于射猎,因其先祖有功,常免征役。刘禹锡有《连州腊日观莫徭猎西山》诗。鸣:弓开有声。桑弓:桑木作的弓。③阙军食:据《唐书·代宗纪》记载,大历二年(767)十月,朝廷令百官、京城士庶出钱助军,减京官职田三分之一,以补给军粮。这句是说米贵是由于朝廷赋税的繁重引起的。④高马:指高头大马。达官:指显达之官。厌:同“餍”,饱食。《孟子》:“良人出,则必餍酒肉而后反。”此辈:即上渔民、莫徭的猎人们。杼柚:织布机。茅茨:草房。这两句是说骑着高头大马的达官显贵们饱食酒肉,而贫穷人民的一切却被剥削的干干净净。⑤楚人重鱼:《风俗通》:“吴楚之人嗜鱼盐,不重禽兽之肉。”⑥汝:指莫徭。鸿:大雁,这里代指飞禽。这两句是说楚人不喜食禽兽之肉,即使莫徭射猎到飞禽也换不到多少钱,只是白白射杀了南飞的大雁,也不利于改变自己贫穷的命运。⑦鬻(yù):出卖。男女:即儿女。⑧割慈忍爱:指出卖儿女。还:交纳。租庸:唐时赋税制度有租、庸、调三种,租是交纳粮食,调是交纳绢绫麻,庸是服役。这里代指一切赋税。⑨私铸:即私家铸钱。⑩刻泥:用胶泥刻制铁模。这句是说你们何不干脆用泥巴作钱来欺骗人民,这样岂不是更容易得到好处吗?好恶:好钱和恶钱,即官钱和私钱。不合:不应当。是说应当及时禁绝私铸恶钱,不使好钱和恶钱长相欺骗,同时通用。万国:普天之下。此曲:指画角之声,也指他自己所作的这首《岁晏行》。
译文

  年终时候遍地飒飒北风,潇湘洞庭在白皑皑的飞雪中。天寒冻结了渔父的鱼网,莫徭人射雁拉响桑弓。去年米贵军粮缺乏,今年米贱却严重地伤农。骑着大马的达官贵人吃厌酒肉,百姓穷得织机、茅屋都扫空。楚人喜欢鱼虾不愿吃鸟肉,你们不要白白杀害南飞的孤鸿。何况听说处处卖儿卖女,来偿还租庸。过去用钱严禁私人熔铸,今天竟允许铅锡中掺和青铜。刻泥的钱模最容易取得,但不应让好钱坏钱长时欺蒙!各地城头都在吹起号角,这样哀怨的曲调几时才能告终?

杜甫 经典名句
「雨后过畦润,花残步屐迟。把文惊小陆,好客见当时。」
出自《答郑十七郎一绝》
「巫山不见庐山远,松林兰若秋风晚。一老犹鸣日暮钟,诸僧尚乞斋时饭。香炉峰色隐晴湖,种杏仙家近白榆。飞锡去年啼邑子,献花何日许门徒。第二百二十三卷」
出自《大觉高僧兰若》
「为客无时了,悲秋向夕终。瘴馀夔子国,霜薄楚王宫。草敌虚岚翠,花禁冷叶红。年年小摇落,不与故园同。」
出自《大历二年九月三十日》
同为唐代的诗词
温庭筠 · 唐代
敷水小桥东,娟娟照露丛。所嗟非胜地,堪恨是春风。二月艳阳节,一枝惆怅红。
温庭筠 · 唐代
莫莫复莫莫,丝萝缘涧壑。散木无斧斤,纤茎得依托。枝低浴鸟歇,根静悬泉落。
温庭筠 · 唐代
朔音悲嘒管,瑶踏动芳尘。总袖时增怨,听破复含嚬。凝腰倚风软,花题照锦春。
温庭筠 · 唐代
浅草干河阔,丛棘废城高。白马犀匕首,黑裘金佩刀。霜清彻兔目,风急吹雕毛。
温庭筠 · 唐代
海榴开似火,先解报春风。叶乱裁笺绿,花宜插鬓红。蜡珠攒作蒂,缃彩剪成丛。
温庭筠 · 唐代
称觞惭座客,怀刺即门人。素向宁知贵,清淡不厌贫。野梅江上晚,堤柳雨中春。